原标题:濮存昕携22位西藏演员,带来你没见过的《哈姆雷特》
濮存昕导演
汉藏双语版话剧《哈姆雷特》
【演出时间】
2026年6月18日(周四)20:00
普通话版
2026年6月19日(周五)15:00
藏语版(中文字幕)
2026年6月19日(周五)20:00
普通话版
【演出地点】
安托山公共文化中心 · 大剧场
每场演出结束后将有主创演后谈
【演出时长】
135分钟(含中场休息10分钟)
具体演出时长以现场为准
【演出票价】
¥480/380/280/180
【限时优惠】
早鸟优惠折扣7折,V+会员65折
【公益票】
学生、残疾人、军人、65岁以上长者
凭有效证件,可享50元购买门票(除180元区域)
每人每证限购1张,售完即止
仅限售票厅窗口购买(每场20张)
温馨提示
1.2米(6周岁)以下儿童谢绝入场
剧目介绍
间场破序·一椅窥王
此剧文本剧构独出机杼,将掘墓人与哈姆雷特的一场戏拆解为五个片段,作为贯穿全剧的间场,彻底打破线性叙事的剧情空间。舞美设计返璞归真——三面封闭的幕布围合舞台,多条垂幕缝隙间,角色悄然出入,也藏着命运的暗示与剧情的秘密。
吊挂的电扇搅动灯光,投下不安的影;台面上唯一可移动的装置,是一把破旧的老式剃头椅,它被反复争夺、推拉、旋转,恰如那个从未安宁过的王位。
藏韵入戏·歌舞寄情
西藏少数民族能歌善舞的天赋,被深度融入莎翁悲剧的肌理。奥菲利娅溺水前,以天籁般的歌声诉说诀别,天使们与她合唱,引领她缓缓走向天堂;比剑的场面不再只是打斗,而是融入了藏族演员擅长的热烈舞蹈与形体表演,在力量与美感中完成复仇的终章。
普通话与藏语两个版本,全部由22位西藏自治区话剧团的青年演员独立完成,他们身上那种质朴、直接、充满爆发力的表演气质,令观众盛赞:“仿佛当年的莎士比亚就是为他们写的剧本。”
亮点速递
双语双生·一剧两魂
同一台戏,同一群演员,普通话版与藏语版并行。这在中国话剧舞台上极为罕见,22位藏族青年演员以两种语言自如切换,完成对莎翁经典的双重演绎。
剧目语言翻译由已故著名学者李健鸣女士与藏语文学家尼玛顿珠倾力完成,让中国当代汉语的韵律与藏语表达的独特美感在同一部作品中交相辉映,展现出中国语言传播莎士比亚的独特魅力。
以简驭繁·美学破界
一把剃头椅即是一座王宫,几道垂幕便是整个丹麦。本剧以极简到极致的美学语言,颠覆了经典莎剧的视觉传统。
这种“少即是多”的东方美学,恰好与藏族演员质朴、纯粹的表演风格高度契合,在当代戏剧舞台上开辟出一条独特的审美路径。
演员团队介绍
西藏自治区话剧团
西藏自治区话剧团是全国唯一可用汉藏双语进行表演的文艺院团。是“高原上的话剧种子”,扎根西藏,温润边疆。60年来,西藏话剧团创作演出古今中外剧(节)目二百多部,荣获“文华新剧目奖”“文华导演奖”“文华表演奖”“梅花奖”等众多奖项,将藏族人文融于话剧创作,为华语话剧世界增添了一抹神秘而温厚的高原红。

社会评价
名家盛赞 · 口碑载道
藏文版莎士比亚《哈姆雷特》?
是的。这是上海戏剧学院来自西藏的学生们正在做的。他们正努力将西方经典带入一个不一样的文化环境中。
——华春莹
中华人民共和国外交部发言人
看过无数次莎士比亚戏剧的演出。但5月7日晚上的首演确确实实给我很大的震撼。我没有想到在看到这样一台《哈姆雷特》,用心、投入、严谨、讲究。而且传递到整个演出过程和舞蹈的每一个角落,每个人物的上下场,灯光的不张扬的小幅度变化调整。舞台艺术综合性的魅力就在于精准严谨讲究。
——毛时安
中国文艺评论家协会原副主席
上海市文艺评论家协会顾问
看的不是演出,而是一片青春。这一版的《哈姆雷特》与时俱进,根据时代不同的样式在变化,非常现代,很时尚,很青春。
——曹路生
著名剧作家、上海戏剧学院教授
用藏语化中国化来诠释莎士比亚,跟世界的对话。带着藏族文化调性,演员具有真实感、自然感和爆发力,整个舞台气场强大。
——宫宝荣
上海戏剧学院戏剧文学系教授
外国戏剧研究中心主任
雪域高原离丹麦有多远?
也许很远
隔着山川与语言
也许很近
当一群藏族青年站上舞台
用他们的歌与舞、灵与肉
去拥抱莎士比亚时
你会发现——
哈姆雷特的痛苦、彷徨与追问
也许跨越了时间和空间的维度
正在另一片无垠大地上重生...
来源:深港戏剧交流周
责任编辑:蔡劲蓉
版权所有 中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社) 举报电话: 010-68995855 举报邮件: chinareport@foxmail.com 法律顾问:北京岳成律师事务所
广播电视节目制作经营许可证:(京)字第07311号 互联网出版许可证:新出网证(京)字 189号 京ICP备14043293号-10 京公网安备:110102000508