中国报道网——中国报道杂志唯一官方网站
位置 : 当前位置:首页 >> 今日要闻

7位大师获翻译文化终身成就奖,获奖的日语翻译家是……

发布时间:2018-11-23 11:29:26 来源:人民中国

11月19日至20日,由中国外文局指导、中国翻译协会主办的“改革开放40年与语言服务创新发展论坛暨2018中国翻译协会年会”在北京举行。中共中央宣传部国际联络局局长张烨、外文局副局长方正辉、中国翻译协会会长周明伟、国际翻译家联盟主席凯文·夸克出席开幕式并为7位翻译家颁发了翻译文化终身成就奖。

发展迅猛的40年

翻译和语言服务业界的年度盛会又一次在北京拉开帷幕。来自中央国家机关,全国各地以及美国、日本、英国、俄罗斯、德国、挪威、韩国等国家和地区的大型跨国企业、高等院校、研究机构以及行业组织商会等领域的代表参加了会议。

开幕式上发布的《2018中国语言服务行业发展报告》。该书较为系统地总结了改革开放40年来翻译及语言服务行业的发展历程和成就,全面深入地分析了近两年中国语言服务行业的最新发展,对行业发展面临的问题与挑战提出了对策建议。

今年正值改革开放40周年,而这40年也是翻译界发展最为迅猛的40年。根据本次年会发布的《2018中国语言服务行业发展报告》显示,1980年,全国营业范围含有语言服务的企业只有16家,截至2018年6月底,这一数字增长至320874家。

中国翻译协会会长周明伟在致辞中表示: 40年来,翻译在服务改革开放大局中发挥了重要作用。首先,它起到了“桥”和“船”的作用,使得国外各个领域先进理念、先进方法、最新成果进入中国。同时,改革开放以来中国所创造的经济奇迹、社会发展奇迹,以及源远流长的优秀中华文化也通过翻译工作者的智慧、经验和汗水,成为国际社会认识中国、理解中国、了解当代中国的各式各样的鲜活内容,使中国比以往任何时候更加走近世界。

中国翻译协会会长周明伟

中国翻译协会常务副会长许钧也这样评价道:如果没有改革开放,中国的翻译事业不可能像现在这样繁荣发展,但如果没有翻译,中国的改革开放之路也不可能这么宽广。

7位大师获翻译文化终身成就奖

19日的开幕式上,为表彰老一辈翻译家为翻译事业的发展和促进中外文化交流做出的重要贡献,译协还举行了翻译文化终身成就奖颁奖仪式和资深翻译家表彰仪式。

外文局及译协领导为7位翻译家颁发翻译文化终身成就奖,右五为刘德有先生

翻译文化终身成就奖是国内表彰翻译家个人的最高奖项,自2006年设立以来共有季羡林、许渊冲等18位翻译大师获此殊荣。此次共有7位翻译家获奖,分别是阿拉伯语翻译家仲跻昆,日语翻译家刘德有,西班牙语翻译家汤柏生,德语翻译家杨武能、宋书声,波兰语翻译家易丽君,法语翻译家柳鸣九。他们中最年长的已有90岁高龄,最年轻的也已年满80岁。

日语翻译家刘德有先生,曾于上世纪50年代在人民中国杂志社工作,从事杂志的编辑和翻译。他曾多次担任毛泽东、周恩来等国家领导人的日语翻译,并在上世纪六七十年代作为记者常驻日本15年,撰写过大量有价值的报道。刘德有先生曾历任中国外文局副局长、文化部副部长等职,至今仍活跃于中日友好事业的最前线。他的主要译著有《占领下日本情况的分析》、小说《祈祷》等,主要著作有《日本语和中国语》《随郭沫若战后访日》等。

刘德有先生的新作,以亲身经历为基础,通过大量生动的历史细节,呈现了中日关系发展过程中的重要阶段和历史时刻

会上,译协还授予了陈明明、黄友义等173位长期活跃在我国外事、新闻出版、文学艺术、对外传播、科技、民族语文、翻译服务、外语教学等领域的翻译人士“资深翻译家”的称号。

紧扣形势的年会议题

未来,伴随着国家“文化走出去”“一带一路” “新一轮高水平对外开放”等倡议的实施,翻译和语言服务行业将迎来新的历史机遇。同时,近年来人工智能、大数据、云计算等技术也推动着翻译技术进入高速发展阶段。出现了以机器翻译为主、结合CAT术语管理技术的人机交互翻译技术、神经机器翻译系统、云翻译技术等。

6月20日,外文局与科大讯飞公司签署战略合作协议,共同打造国家级人工智能翻译平台

“如何让中国话语更加贴近受众”“未来机器翻译会不会代替人类翻译”“怎样利用新技术推动翻译行业的发展” “新时代翻译专业教育面临怎样的挑战”……这些热门话题也是本次年会的讨论重点。为此,年会共组织举办了“习近平新时代中国特色社会主义思想对外翻译与传播”专题论坛、“新时代、新技术、新业态高峰论坛”“‘一带一路’与语言服务”“翻译实践探索与新技术应用”“中国铁路‘走出去’与语言服务支撑”“中国影视翻译与国际化”等30多场研讨活动。

专题库从扶贫、经济、法治、军事、外交等多个维度,提供中、英、法、俄、德、意、日、韩、西、阿等多语言的术语对译查询服务,可以免费查询到2万多条中国重要政治词汇的内容阐释和标准译法

此外,本次年会还举行了“中国重要政治词汇对外翻译标准化专题库(http://210.72.20.108/special/class3/search.jsp)”上线发布仪式,并发布了《翻译服务 口译服务要求》团体标准及《语料库通用技术规范》等行业规范。译协还对首批通过翻译服务认证的企业进行了认证授牌。

责任编辑:柴晶晶

关于我们|联系我们|法律顾问|版权声明

版权所有 中国外文局亚太传播中心(人民中国杂志社、中国报道杂志社) 广播电视节目制作经营许可证:(京)字第07311号 电子邮件: chinareport@foxmail.com 法律顾问:北京岳成律师事务所 

投诉举报电话: 010-68995855 互联网出版许可证:新出网证(京)字 189号 京ICP备14043293号-10 京公网安备:110102000508